Начало > Новости > Встречи в Токио, посвященные тибето-японскому культурному обмену

Встречи в Токио, посвященные тибето-японскому культурному обмену


6-04-2015, 07:33
Токио, Япония, 5 апреля 2015 года – Несмотря на моросящий дождь и пасмурное небо, сегодняшний день начался на радостной ноте. С утра Его Святейшество Далай-лама посетил только что переехавший на новое место офис своего представителя в странах Восточной Азии. Он прочел молитвы освящения и после того, как подали чай и рис, выбрал для чтения один из томов собрания Кангьюра.

Встречи в Токио, посвященные тибето-японскому культурному обмену
Его Святейшество Далай-лама в новом офисе своего представите-
ля в странах Восточной Азии. Фото: Тензин Джигме.
Обращаясь к сорока собравшимся, Его Святейшество сказал: «Я хочу поблагодарить всех наших друзей, живущих здесь. Я глубоко признателен за вашу поддержку. Тибетцев и японцев связывают узы дружбы еще со времен Тринадцатого Далай-ламы, который прислал в Японию ученого ламу. Примерно в то же время Экай Кавагути приехал в Тибет, чтобы учиться в монастыре Сера. Я помню, что видел его фотографию в комнате Тринадцатого Далай-ламы. Вскоре после смерти Тринадцатого Далай-ламы разразилась Вторая мировая война, и связи между нашими нардами возобновились только после того, как тибетцы перебрались в Индию.

Мой старший брат, Такцер Ринпоче, на протяжении первых лет в изгнании провел немало времени в Японии, изучая ваш язык. Позже, когда Джаяпракаш Нараян созвал афро-азиатскую конференцию в Индии для обсуждения тибетского вопроса, японская делегация также приняла в ней участие. Вскоре после этого мы отправили небольшую группу тибетцев учиться в Японии. С тех пор у меня появилась возможность посещать вашу страну, а японские монастыри и ученые-философы проявляют живой интерес к тибетскому буддизму».

Встречи в Токио, посвященные тибето-японскому культурному обмену
Некоторые из более чем 40 сторонников Тибета на встрече с Его
Святейшеством Далай-ламой. Фото: Тензин Джигме.
Затем Его Святейшество отдал должное сокровищнице знаний, касающихся устройства ума и эмоций, сокрытой в произведениях учителей великого монастыря-университета Наланда. Он объяснил, что содержимое этих томов можно разделить на три большие категории – буддийскую науку, философию и религию. Уже подготовлен двухтомник на тибетском языке, в котором излагаются основы буддийской науки, и вскоре он будет выпущен также на английском, китайском, русском и корейском языках. Его Святейшество добавил, что необходимо искать пути для преодоления разрушительных эмоций и оздоровления наших умов и предположил, что наука об уме может изучаться как любая другая академическая дисциплина.

«Я не ставлю перед собой задачу пропагандировать буддизм, – подчеркнул Его Святейшество, – но мне хочется, чтобы у заинтересованных людей была возможность использовать знания, которые послужат на благо всего человечества».

Его Святейшество добавил, что такие известные ученые, как Ричард Дэвидсон, полностью разделяют его воодушевление.

На встрече со 120 тибетскими студентами он объяснил, что задача тибетцев в Индии – стать представителями тибетцев, живущих в Тибете, для всего остального мира. Он сказал, что решимость тибетцев в Тибете вдохновляет их соотечественников в изгнании трудиться не покладая рук ради родной страны и не терять надежды на лучшее. Его Святейшество также отметил, как важно понимать, что тибетский буддизм – это чистое продолжение традиции монастыря-университета Наланды, подлинная линия передачи буддийских знаний и практики. Он упомянул, что только тибетская традиция делает упор на логике и анализе, следуя учениям Дхармакирти и Дигнаги.

Во время короткой встречи с примерно 70 китайцами, Его Святейшество отметил, что и китайцы и тибетцы благоговейно начитывают «Сутру сердца». Однако он призвал их быть буддистами 21-го века и исследовать смысл этих часто повторяемых строк. Для этого необходимо усердно учиться, опираться на анализ и обоснование. Кратко описав три главных обязательства своей жизни, Его Святейшество предложил своим китайским слушателям также трудиться для достижения этих целей.

«Мы все должны стремиться к продвижению общечеловеческих ценностей, которые являются источником счастья, способствовать межрелигиозной гармонии и исследовать, в чем суть тибетской религии и культуры. А затем делиться своими открытиями с другими».

Встречи в Токио, посвященные тибето-японскому культурному обмену
Его Святейшество Далай-лама дает интервью журналу «Сапио».
Фото: Тензин Джигме.
Затем Его Святейшество дал интервью корреспонденту японского журнала «Сапио». Отвечая на вопрос, что станется с тибетским буддизмом, если не появится Пятнадцатый Далай-лама, он сказал: «Линия Далай-лам появилась в конце 14-го века, а буддизм пришел в Тибет за семь столетий до того. Подобным образом и в будущем, будет ли существовать институт Далай-лам или нет, буддийская традиция останется. Традиция Наланды не зависит от одного человека».

На возражение журналиста, что Далай-лама – это символ тибетской буддийской традиции, Его Святейшество без прямо заявил, что это толкование ошибочно.

«Мы следуем учению Будды несмотря на то, что его с нами больше нет. Мы следуем наставлениям Нагарджуны, но и того уже давно нет в живых. Традиция Наланды опирается на обоснование и логику. Она на практике воплощает совет Будды о том, что последователи не должны принимать его слов только из слепой веры, потому что их произнес Будда, учение нужно исследовать и проверять, подобно тому, как золотых дел мастер проверяет качество золота».

На вопрос о Си Цзиньпине Его Святейшество заметил, что в прошлом году в Париже и Дели китайский лидер заявил, что буддизм призван сыграть важную роль в возрождении китайской культуры. По мнению Его Святейшества, это весьма неожиданное заявление в устах коммунистического лидера, чья партия, вслед за Марксом, называет религию опиумом для народа. Он полагает, что подобные заявления связаны с упадком нравственности в Китае, о котором ему рассказывали некоторые китайские интеллектуалы. По их словам, мораль никогда не падала так низко за последние 5 тысяч лет. Его Святейшество добавил, что на самом деле опиуму подобен узколобый тоталитаризм.

С другой стороны Си Цзиньпин подчеркивает важность верховенства права. Его Святейшество еще раз повторил, что по его мнению, китайская судебная система должна быть поднята до мировых стандартов и что цензура безнравственна. Он добавил, что один миллиард двести миллионов китайцев не только имеют полное право знать истинное положение дел, но и обладают способностью рассудить, кто прав, а кто виноват.

Последний вопрос интервью прозвучал так: «Обама назвал вас другом; в чем ваш секрет?»

«В моей улыбке, – рассмеялся Его Святейшество. – И в том, что я стремлюсь быть честным и правдивым».

Встречи в Токио, посвященные тибето-японскому культурному обмену
Его Святейшество Далай-лама знакомится с недавно начавшим ра-
боту сайтом своего офиса на японском языки. Фото: Тензин Джигме.
Затем Его Святейшество встретился с командой добровольцев, недавно открывших и поддерживающих сайт офиса Далай-ламы на японском языке. Выражая свою искреннюю благодарность, он сказал:

«В прошлом году я заметил, что возможно пришло время открыть сайт на японском языке, чтобы удовлетворить растущий интерес японцев к моим визитам в вашу страну. Я хочу поблагодарить всех вас за усердный труд, благодаря которому эта мечта осуществилась. Это часть усилий, которые мы прикладываем, чтобы сделать знания традиции Наланды об уме доступными всем, кто питает к ним интерес. Особенно мне хотелось бы, чтобы эти знания нашли свое место в современной системе образования, ведь они могут помочь в построении более спокойной и мирной жизни на Земле. Я не ожидаю увидеть перемены при своей жизни, но надеюсь, что мир изменится к лучшему к концу нынешнего столетия».

Во второй половине дня Его Святейшество присоединился к 150 участникам конференции по буддологии, организованной японской академией Дрепунг Гоманг. Ясахиро Нагано, президент Японской ассоциации тибетологии, произнес вступительное слово. Ёичи Фукуда открыл обсуждение, которое затем велось на смеси тибетского, японского и английского, рассказом об интереснейшем исследовании под названием «Прошлое и будущее тибетологии в Японии». Затем выступил Акира Сайто, сделав доклад по теме «Исследование воззрений мадхьямаки в современной Японии и за ее пределами». Он объяснил, что изучает индийскую философию мадхьямаки на протяжении последних 30 лет. Недавно были найдены и признаны новые первоисточники, среди прочих произведение Чандракирти «Прасаннапада», труд Буддапалиты, одна пятая которого была найдена и опубликована совсем недавно, и произведение Бхававивеки. В коллекции дворца Потала был обнаружен экземпляр «Мадхьямака-аватары». На сегодня известны 16 рукописей «Прасаннапады», 1-я и 17-я главы которой также недавно были опубликованы.

Встречи в Токио, посвященные тибето-японскому культурному обмену
Его Святейшество Далай-лама на конференции по буддологии.
Фото: Тензин Джигме.
Шорью Кацура объяснил в своем докладе под названием «Изучение буддийской логики в Японии», что по сравнению с Тибетом, славящимся обширной коллекцией произведений по логике и обоснованию, только четыре трактата, переведенные на китайский язык Cюаньцзаном, достигли берегов Японии. Он упомянул, что есть свидетельства тому, что когда-то и у японских монахов существовала традиция философских диспутов.

Цугухито Такеучи, делая доклад «Универсальная природа тибетской цивилизации – изучение старинных тибетских рукописей», заявил, что сам он неискушен в буддизме, ведь его родной областью знаний является лингвистика. Он рассказал о тибетских рукописях, найденных в Дуньхуане, Лобноре и Хотане, местах, расположенных в южной части Великого шелкового пути, среди которых есть и официальные документы, и буддийские произведения. Он добавил, что есть свидетельства тому, что тибетским языком пользовались и в 11 веке, спустя несколько веков после распада Тибетской империи.

В конце первой сессии Его Святейшество сказал, что узнал много нового и интересного. Сразу вслед за первой началась вторая сессия, которую открыл Ли Коллинз, один из разработчиков стандарта юникод. Он объяснил, как юникод стал основой цифровых текстов, позволяя исследователям производить поиск и задавать контекст. Он добавил, что для него стали источником вдохновения слова Будды из вступления к «Сутре сердца»: «Я учу Дхарме на языке всех живых существ, он понятен и человеку, и не человеку».

И снова Его Святейшество выразил свое восхищение и благодарность, признавшись, что подобные технологии не укладываются у него в голове.

Казуси Ивао сделал выступление по теме «Новые направления тибетологии в Японии», отметив, что первые подобные исследования начались еще в 1812 году. Он добавил, что филологический подход сегодня дополнен изучением в реальных условиях. Он рассказал о десяти японских исследователях, которые еще до китайского вторжения отправились в Тибет, чтобы жить и учиться среди тибетцев. Он заметил, что Японская ассоциация тибетологии была учреждена в 1954 году и является старейшей из подобных организаций в мире, но до сих пор в Японии тибетология не стала самостоятельной академической дисциплиной.

Выступая с докладом «Логика, практика и поэзия тибетского буддизма», Хироси Немото привел множество цитат из сочинения Чже Цонкапы «Восхваление взаимозависимого возникновения».

Встречи в Токио, посвященные тибето-японскому культурному обмену
Его Святейшество Далай-лама выступает на конференции по буд-
дологии. Фото: Тензин Джигме.
Произнося заключительное слово Его Святейшество еще раз выразил искреннюю благодарность и восхищение представленными работами ученых, и поблагодарил ученых-философов от лица всех шести миллионов тибетцев.

«Нас очень тревожит вопрос о сохранении нашей богатейшей культуры. Сегодня сторонники жесткой линии в руководстве Китае считают, что неповторимая и уникальная тибетская культура способна посеять семена раскольничества. Я всегда говорю китайцам, с которыми встречаюсь: “Посмотрите на Индию. На севере, юге, востоке и западе этой страны живут люди, говорящие на разных языках и использующие разную письменность, но поскольку все эти многочисленные сообщества обладают равным статусом и правами, они с радостью остаются в составе индийского союза”. Если бы китайцы доверяли всем малым народам в равной мере, культурные различия между ними перестали бы быть камнем преткновения.

Я ученик, ученик традиции Наланды, и когда я узнаю что-то новое, как сегодня, я снова чувствую себя молодым».

В завершение Его Святейшество сказал: «Сегодня мы столкнулись с нравственным и ментальным кризисом. Необходимо обучать людей нравственности, пониманию ума и эмоций, и делать это нужно не на протяжении нескольких недель, а с детского сада и до последних курсов университета. С этой целью мы уже разрабатываем учебные программы. Будущее находится в руках тех из вас, кто принадлежит поколению 21-го века. У вас есть возможность создать лучшее человечество, и вы за это в ответе. Это значит, что необходимо развивать душевную теплоту не только ради освобождения или благополучия в следующей жизни, а ради счастья в этой самой жизни, здесь и сейчас. Поэтому, продолжайте свои исследования, но никогда не забывайте спрашивать себя: “Какой вклад лично я могу внести, чтобы сделать людей более счастливыми и миролюбивыми?”».

Перевод: Ольга Селезнева
Вернуться назад